Acts 10:11

Stephanus(i) 11 και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γης
Tregelles(i) 11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς·
TR(i)
  11 G2532 CONJ και G2334 (G5719) V-PAI-3S θεωρει G3588 T-ASM τον G3772 N-ASM ουρανον G455 (G5772) V-RPP-ASM ανεωγμενον G2532 CONJ και G2597 (G5723) V-PAP-ASN καταβαινον G1909 PREP επ G846 P-ASM αυτον G4632 N-ASN σκευος G5100 X-ASN τι G5613 ADV ως G3607 N-ASF οθονην G3173 A-ASF μεγαλην G5064 A-DPF τεσσαρσιν G746 N-DPF αρχαις G1210 (G5772) V-RPP-ASM δεδεμενον G2532 CONJ και G2524 (G5746) V-PPP-ASN καθιεμενον G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
Nestle(i) 11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
RP(i)
   11 G2532CONJκαιG2334 [G5719]V-PAI-3SθεωρειG3588T-ASMτονG3772N-ASMουρανονG455 [G5772]V-RPP-ASMανεωγμενονG2532CONJκαιG2597 [G5723]V-PAP-ASNκαταβαινονG1909PREPεπG846P-ASMαυτονG4632N-ASNσκευοvG5100X-ASNτιG5613ADVωvG3607N-ASFοθονηνG3173A-ASFμεγαληνG5064A-DPFτεσσαρσινG746N-DPFαρχαιvG1210 [G5772]V-RPP-ASNδεδεμενονG2532CONJκαιG2524 [G5746]V-PPP-ASNκαθιεμενονG1909PREPεπιG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv
SBLGNT(i) 11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ ⸀καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ⸀ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
f35(i) 11 και θεωρει τον ουρανον ανεωγμενον και καταβαινον επ αυτον σκευος τι ως οθονην μεγαλην τεσσαρσιν αρχαις δεδεμενον και καθιεμενον επι της γηv
IGNT(i)
  11 G2532 και And G2334 (G5719) θεωρει He Beholds G3588 τον The G3772 ουρανον Heaven G455 (G5772) ανεωγμενον Opened, G2532 και And G2597 (G5723) καταβαινον Descending G1909 επ Upon G846 αυτον Him G4632 σκευος A Vessel G5100 τι Certain, G5613 ως As G3607 οθονην A Sheet G3173 μεγαλην Great, G5064 τεσσαρσιν By Four G746 αρχαις Corners G1210 (G5772) δεδεμενον Bound, G2532 και And G2524 (G5746) καθιεμενον Let Down G1909 επι Upon G3588 της The G1093 γης Earth;
ACVI(i)
   11 G2532 CONJ και And G2334 V-PAI-3S θεωρει He Sees G3588 T-ASM τον Tho G3772 N-ASM ουρανον Heaven G455 V-RPP-ASM ανεωγμενον Opened G2532 CONJ και And G5100 X-ASN τι Certain G4632 N-ASN σκευος Container G2597 V-PAP-ASN καταβαινον Descending G1909 PREP επ To G846 P-ASM αυτον Him G5613 ADV ως Like G3173 A-ASF μεγαλην Great G3607 N-ASF οθονην Sheet G1210 V-RPP-ASM δεδεμενον Bound G5064 N-DPF τεσσαρσιν At Four G746 N-DPF αρχαις Corners G2532 CONJ και And G2524 V-PPP-ASN καθιεμενον Being Lowered G1909 PREP επι To G3588 T-GSF της Tha G1093 N-GSF γης Earth
Vulgate(i) 11 et videt caelum apertum et descendens vas quoddam velut linteum magnum quattuor initiis submitti de caelo in terram
Clementine_Vulgate(i) 11 et vidit cælum apertum, et descendens vas quoddam, velut linteum magnum, quatuor initiis submitti de cælo in terram,
Wycliffe(i) 11 and he say heuene openyd, and a vessel comynge doun, as a greet scheet with foure corneris, to be lette doun fro heuene in to erthe,
Tyndale(i) 11 and sawe heven opened and a certayne vessell come doune vnto him as it had bene a greate shete knyt at the .iiii. corners and was let doune to the erth
Coverdale(i) 11 and sawe heaue open, and a vessell comynge downe vnto him, as it had bene a greate lynne clothe, knytt at the foure corners, and was let downe to ye earth,
MSTC(i) 11 and saw heaven opened, and a certain vessel come down unto him, as it had been a great sheet, knit at the four corners, and was let down to the earth,
Matthew(i) 11 and sawe heauen opened, and a certaine vessel come doune vnto hym as it had bene a greate sheete knyte at the .iiij. corners, and was let doune to the earth,
Great(i) 11 and sawe, heauen opened, and a certen vessell come downe vnto hym, as it had bene a great shete, knyt at the foure corners, and was let downe to the earth,
Geneva(i) 11 And hee sawe heauen opened, and a certaine vessell come downe vnto him, as it had bene a great sheete, knit at the foure corners, and was let downe to the earth.
Bishops(i) 11 And saw heauen opened, and a certaine vessell come downe vnto him, as it had ben a great sheete, knyt at the foure corners, & was let downe to the earth
DouayRheims(i) 11 And he saw the heaven opened and a certain vessel descending, as it were a great linen sheet let down by the four corners from heaven to the earth:
KJV(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
KJV_Cambridge(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
Mace(i) 11 when he saw the heaven open, and something descending in the form of a great sheet, ty'd at the four corners, and let down to the earth:
Whiston(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet, knit at the four corners, and let down from heaven to the earth:
Wesley(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel like a great sheet, tied at the four corners, descending to him, and let down on the earth:
Worsley(i) 11 and some thing descending to him, like a great sheet tied at the four corners, and let down to the earth:
Haweis(i) 11 And he saw heaven opened, and there descended to him a certain vessel, as a great sheet with chains at the four corners, and resting upon the earth:
Thomson(i) 11 and saw the heaven opened, and a kind of vessel coming down to him, like a great sheet tied by the four corners, and let down to the earth,
Webster(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending to him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
Living_Oracles(i) 11 and he saw heaven opened, and something descending like a great sheet, fastened at the four corners, and let down to the earth:
Etheridge(i) 11 and he saw the heavens opened, and a certain vessel bound at the four corners, and like to a great sheet, and it was let down from heaven upon the earth:
Murdock(i) 11 And he saw the heavens opened, and a certain vessel fastened at the four corners, and it was like a great sheet; and it descended from heaven to the a earth.
Sawyer(i) 11 and he beheld heaven opened, and a certain vessel like a great sheet descending, let down by four corners to the earth,
Diaglott(i) 11 and he beholds the heaven having been opened, and coming down a vessel certain like a sheet great, four ends having bound, and being lowered down to the earth;
ABU(i) 11 and he beholds heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as a great sheet, bound by four corners, and let down upon the earth;
Anderson(i) 11 and he saw heaven opened, and some vessel, like a great sheet, descending, bound by the four corners, and let down to the earth.
Noyes(i) 11 and he beheld heaven opened, and a sort of vessel descending, as it were a large sheet having cords at the four corners, and let down upon the earth;
YLT(i) 11 and he doth behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth,
JuliaSmith(i) 11 And he sees heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as a great linen napkin fastened at the four beginnings, and laid down upon the earth:
Darby(i) 11 and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, [bound] by [the] four corners [and] let down to the earth;
ERV(i) 11 and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
ASV(i) 11 and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet, let down by four corners upon the earth:
JPS_ASV_Byz(i) 11 and he beholdeth the heaven opened, and a certain vessel descending, as it were a great sheet bound at the four corners, and let down upon the earth:
Rotherham(i) 11 And he beholdeth heaven opened, and, corning down, a kind of vessel, like a large linen cloth, by its four corners, being let down upon the earth,
Twentieth_Century(i) 11 And saw that the heavens were open, and that something like a great sail was descending, let down by its four corners towards the earth.
Godbey(i) 11 and he saw the heaven open, and a certain vessel like a great sheet came down, and resting upon the earth with four rope ends:
WNT(i) 11 The sky had opened to his view, and what seemed to be an enormous sail was descending, being let down to the earth by ropes at the four corners.
Worrell(i) 11 and he beholds the heaven opened, and a certain vessel descending, as a great sheet, let down by four corners upon the earth;
Moffatt(i) 11 He saw heaven open and a vessel coming down, like a huge sheet lowered by the four corners to the earth,
Goodspeed(i) 11 and saw the sky opened and a thing like a great sheet coming down, lowered to the ground by the four corners,
Riverside(i) 11 and saw the heavens opened and something descending like a great sheet being let down to the ground by the four corners.
MNT(i) 11 He beheld the sky opened, and a vessel descending like an enormous sail let down to earth by four corners.
Lamsa(i) 11 And he saw the sky open and something fastened at the four corners, resembling a large linen cloth, was let down from heaven to the earth:
CLV(i) 11 and he is beholding heaven open and a certain utensil descending, as a large sheet, with four edges, being let down on the earth,
Williams(i) 11 and saw the sky opened, and something like a great sheet coming down, lowered to the earth by the four corners,
BBE(i) 11 And he saw the heavens opening, and a vessel coming down, like a great cloth let down on the earth,
MKJV(i) 11 And he saw the heaven opened and a certain vessel like a sheet coming down to him, being bound at the four corners and let down to the earth;
LITV(i) 11 And he saw the heaven being opened and a certain vessel like a great sheet coming down on him, being bound by four corners, and let down onto the earth;
ECB(i) 11 and he observes the heavens open; and a vessel descends on him as a mega linen bound at the four beginnings, and lowers to the earth: }
AUV(i) 11 and could see the sky open up and a huge sheet-like container being lowered to the ground by its four corners.
ACV(i) 11 And he sees heaven opened, and a certain container descending to him, like a great sheet bound at four corners, and being lowered to the earth,
Common(i) 11 and he saw heaven opened, and something descending, like a great sheet, let down by four corners to the earth.
WEB(i) 11 He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
NHEB(i) 11 He saw heaven opened and a certain container descending to him, like a great sheet let down by four corners on the earth,
AKJV(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending on him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
KJC(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
KJ2000(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet held at the four corners, and let down to the earth:
UKJV(i) 11 And saw heaven opened, and a certain vessel descending upon him, as it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
RKJNT(i) 11 And saw heaven opened, and something descending, like a great sheet, let down by four corners to the earth:
TKJU(i) 11 and saw heaven opened, and a certain vessel descending to him, as if it had been a great sheet knit at the four corners, and let down to the earth:
RYLT(i) 11 and he does behold the heaven opened, and descending unto him a certain vessel, as a great sheet, bound at the four corners, and let down upon the earth,
EJ2000(i) 11 and saw the heaven opened and a certain vessel descending unto him, as it had been a great sheet knit at the four corners and let down to the earth,
CAB(i) 11 and he saw heaven having been opened, and descending to him a certain vessel like a great sheet, having been bound at the four corners, and being let down upon the ground,
WPNT(i) 11 and he saw the heaven opened and a container like a great sheet descending to him—it was tied at the four corners and was being let down to the earth—
JMNT(i) 11 and he is now – as a spectator – watching the sky (or: heaven; the atmosphere) – having been opened up – and in the process of descending [is] some container, like a large, fine linen sheet, being gradually but progressively lowered down onto the ground (or: Land; earth) by [its] four corners (extremities; origins; beginnings),
NSB(i) 11 He saw heaven opened, something like a great sheet lowered by the four corners was descending to the earth.
ISV(i) 11 and saw heaven open and something like a large linen sheet coming down, being lowered by its four corners to the ground.
LEB(i) 11 And he saw heaven opened and an object something like a large sheet coming down, being let down to the earth by its four corners,
BGB(i) 11 καὶ θεωρεῖ τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγμένον καὶ καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον ἐπὶ τῆς γῆς,
BIB(i) 11 καὶ (and) θεωρεῖ (he beholds) τὸν (-) οὐρανὸν (heaven) ἀνεῳγμένον (opening), καὶ (and) καταβαῖνον (descending) σκεῦός (a vessel) τι (certain), ὡς (as) ὀθόνην (a sheet) μεγάλην (great), τέσσαρσιν (by four) ἀρχαῖς (corners) καθιέμενον (being let down) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς (earth),
BLB(i) 11 and he beholds heaven opening, and a certain vessel as a great sheet descending, being let down upon the earth by four corners,
BSB(i) 11 He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
MSB(i) 11 He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth to him, bound at its four corners.
MLV(i) 11 And he views the heaven having opened and a certain vessel coming down, like a great sheet having been bound and being dropped down by four edges upon the earth;
VIN(i) 11 He saw heaven open and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
Luther1545(i) 11 und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein groß leinen Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und ward niedergelassen auf die Erde.
Luther1912(i) 11 und sah den Himmel aufgetan und herniederfahren zu ihm ein Gefäß wie ein großes leinenes Tuch, an vier Zipfeln gebunden, und es ward niedergelassen auf die Erde.
ELB1871(i) 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln [gebunden und] auf die Erde herniedergelassen,
ELB1905(i) 11 Und er sieht den Himmel geöffnet und ein gewisses Gefäß, gleich einem großen leinenen Tuche, herabkommen, an vier Zipfeln gebunden und auf die Erde herniedergelassen,
DSV(i) 11 En hij zag den hemel geopend, en een zeker vat tot hem nederdalen, gelijk een groot linnen laken, aan de vier hoeken gebonden, en nedergelaten op de aarde;
DarbyFR(i) 11 Et il voit le ciel ouvert, et un vase descendant comme une grande toile liée par les quatre coins et dévalée en terre,
Martin(i) 11 Et il vit le ciel ouvert, et un vaisseau descendant sur lui comme un grand linceul, lié par les quatre bouts, et descendant en terre;
Segond(i) 11 Il vit le ciel ouvert, et un objet semblable à une grande nappe attachée par les quatre coins, qui descendait et s'abaissait vers la terre,
SE(i) 11 y vio el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado del cielo a la tierra;
ReinaValera(i) 11 Y vió el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado á la tierra;
JBS(i) 11 y vio el cielo abierto, y que descendía un vaso, como un gran lienzo, que atado de los cuatro cabos era bajado del cielo a la tierra;
Albanian(i) 11 dhe pa qiellin e hapur dhe një send që i përngjante një çarçafi të madh që po zbriste drejt tij; ishte lidhur në të katër cepat dhe kishte zbritur në tokë,
RST(i) 11 и видит отверстое небо и сходящий к нему некоторый сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;
Peshitta(i) 11 ܘܚܙܐ ܫܡܝܐ ܟܕ ܦܬܝܚܝܢ ܘܡܐܢܐ ܚܕ ܟܕ ܐܤܝܪ ܒܐܪܒܥ ܩܪܢܢ ܘܕܡܐ ܗܘܐ ܠܟܬܢܐ ܪܒܐ ܘܫܐܒ ܗܘܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܀
Arabic(i) 11 ‎فرأى السماء مفتوحة واناء نازلا عليه مثل ملاءة عظيمة مربوطة باربعة اطراف ومدلاة على الارض‎.
Amharic(i) 11 ሰማይም ተከፍቶ በአራት ማዕዘን የተያዘ ታላቅ ሸማ የሚመስል ዕቃ ወደ ምድር ሲወርድ አየ፤
Armenian(i) 11 Տեսաւ երկինքը բացուած, ու չորս ծայրերէն կապուած անօթ մը՝ մեծ լաթի մը պէս՝ որ իջաւ երկրի վրայ.
Basque(i) 11 Eta ikus ceçan ceruä irequia, eta iausten çayola beregana vncibat, mihisse handibat beçala, laur cantoinetan lothua, lurrera iausten cela.
Bulgarian(i) 11 и видя небето отворено и някакъв съд да слиза към него, като голямо ленено платнище, спускано за четирите краища към земята.
Croatian(i) 11 Gleda on nebo rastvoreno i posudu neku poput velika platna: uleknuta s četiri okrajka, silazi na zemlju.
BKR(i) 11 I uzřel nebe otevřené a sstupující k sobě nádobu jakous jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy uvázané, ano se spouští na zem,
Danish(i) 11 Og han saae Himmelen aabnet og Noget stige ned til sig som en stor linned Dug, bundet ved de fire Hjørner og nedladt paa Jorden;
CUV(i) 11 看 見 天 開 了 , 有 一 物 降 下 , 好 像 一 塊 大 布 , 繫 著 四 角 , 縋 在 地 上 ,
CUVS(i) 11 看 见 天 幵 了 , 冇 一 物 降 下 , 好 象 一 块 大 布 , 繫 着 四 角 , 缒 在 地 上 ,
Esperanto(i) 11 kaj li vidis la cxielon malfermitan, kaj ian ujon malsuprenirantan, kvazaux grandan tukon, mallevatan per la kvar anguloj sur la teron;
Estonian(i) 11 ning nägi taeva avatud olevat ja enese juurde alla tulevat anuma, otsekui suure linase riide, mida nelja nurka pidi alla lasti.
Finnish(i) 11 Ja näki taivaan auki, ja tulevan alas tykönsä yhden astian, niinkuin suuren liinaisen, neljältä kulmalta sidotun, joka laskettiin alas taivaasta maan päälle,
FinnishPR(i) 11 Ja hän näki taivaan avoinna ja tulevan alas astian, ikäänkuin suuren liinavaatteen, joka neljästä kulmastaan laskettiin maahan.
Georgian(i) 11 და ხედვიდა ცათა განხუმულთა და გარდამომავალსა ჭურჭელსა რასმე, ვითარცა ტილოსა დიდსა ოთხთაგან კიდეთა ზე დამოკიდებულსა ზეცით ქუეყანად,
Haitian(i) 11 Li wè syèl la louvri epi yon bagay t'ap desann soti ladan li. Bagay la te tankou yon gwo dra mare nan kat bout li ki t'ap file desann sou latè.
Hungarian(i) 11 És látá, hogy az ég megnyilt és leszálla õ hozzá valami edény, mint egy nagy lepedõ, négy sarkánál fogva felkötve, és leeresztve a földre:
Indonesian(i) 11 Ia melihat langit terbuka dan sesuatu seperti kain yang lebar diulurkan ke bumi, tergantung pada keempat sudutnya.
Italian(i) 11 E vide il cielo aperto, ed una vela simile ad un gran lenzuolo, che scendeva sopra lui, legato per li quattro capi, e calato in terra;
ItalianRiveduta(i) 11 e vide il cielo aperto, e scenderne una certa cosa, simile a un gran lenzuolo che, tenuto per i quattro capi, veniva calato in terra.
Japanese(i) 11 天開け、器のくだるを見る、大なる布のごとき物にして、四隅もて地に縋り下されたり。
Kabyle(i) 11 iwala igenni yeldi, yiwet lḥaǧa icuban ɣer tẓeṛbit tameqqrant icudden si ṛebɛa tɣemmaṛ, tețṣubbu-d ɣer lqaɛa.
Korean(i) 11 하늘이 열리며 한 그릇이 내려 오는 것을 보니 큰 보자기 같고 네 귀를 매어 땅에 드리웠더라
Latvian(i) 11 Un viņš redzēja atvērtas debesis un kādu trauku nolaižamies, it kā lielu palagu aiz četriem stūriem no debesīm nolaistu zemē;
Lithuanian(i) 11 Jis išvydo atsivėrusį dangų, iš kurio jam leidosi žemyn kažkoks padėklas, lyg didelė marška, pririšta už keturių kampų ir nuleidžiama žemėn.
PBG(i) 11 I ujrzał niebo otworzone i zstępujące na się naczynie niejakie, jakoby prześcieradło wielkie, za cztery rogi uwiązane i spuszczone na ziemię;
Portuguese(i) 11 e via o céu aberto e um objecto descendo, como se fosse um grande lençol, sendo baixado pelas quatro pontas sobre a terra,
Norwegian(i) 11 og han ser himmelen åpnet og noget dale ned, likesom en stor duk, som blev senket ned på jorden efter de fire hjørner;
Romanian(i) 11 A văzut cerul deschis, şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborîndu-se şi slobozindu-se în jos pe pămînt.
Ukrainian(i) 11 і бачить він небо відкрите, і якуюсь посудину, що сходила, немов простирало велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалась додолу.
UkrainianNT(i) 11 і видить небо відчинене, і що сходить до него посудина якась, наче обрус великий, по чотиром кінцям звязаний і спускаючий ся на землю,
SBL Greek NT Apparatus

11 καταβαῖνον WH Treg NIV ] + ἐπ᾽ αὐτὸν RP • ἀρχαῖς WH Treg NIV ] + δεδεμένον καὶ RP